Форум » Культура и искусство » Фильмы и телевидение » Ответить

Фильмы и телевидение

connection_error: Кто что смотрел последнее время. Кому какие фильмы понравились, какие нет. Ваши рецензии итд. В общем, всё. что касается кино.

Ответов - 690, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 All

Unforgiven: connection_error пишет: quote:револьвер пистолетом назвал)) Нет, это несерьёзно... Когда название фильма "Survival Run" переводят, как "Оранжевый солдат" - это гораздо хуже... connection_error пишет: quote:что он типа супер-крутой переводчик Ты смотрел творения других альтернативных переводчиков? ШЛАК. А Мания Величия - это нормально...

connection_error: Unforgiven пишет: quote:Нет, это несерьёзно... Когда название фильма "Survival Run" переводят, как "Оранжевый солдат" - это гораздо хуже... Это не несерьёзно, это ошибка, которую переводчик не должен допускать, когда меняют название фильма в русском прокате мне тоже не очень нравится, но это не ошибка, а делается специально (хотя мотивы этого не всегда ясны). А вот благодаря таким горе-переводчикам вроде Гоблина и слышишь (или читаешь) опусы (если уж касаться темы оружия) вроде "полиция нашла гильзу, выброшенную из револьвера", что "в обойме было пять пуль" или "взвёл курок пистолета" итд... Но вообще правильно, наша "образованная" молодёжь не обратит на это внимание, будет радостно жевать поп-корн и наслаждаться однообразными спецэффектами или тем, что восклицание героя "Fuck!" перевели не "Чёрт!", а "Блядь!" Какая разница, что в обойме не пули, а патроны, что револьвер не выбрасывает гильзы, они остаются в барабане, а у пистолета не взводят курок... Ведь правильный перевод это не тот, в котором нет ошибок, а тот, где как можно больше мата...

AzzRaiL: не знаю, никогда гоблинские переводы не любил, и не понимал. Саус Парк только


morrigan: Посмотрела "Гордость и Предубеждение"... Супер-р-р-р! Всем советую!

Талея: А мне вот говорили, что бред полнейший. Если по-английски смотреть еще куда не шло, а русский перевод-просто кошмар

morrigan: Перевод, конечно, паршивый. Согласна. Но сам фильм отличный!

connection_error: Сегодня Солдаты-6 начинаются, посмотрим, что они там придумали...

innuendo: ого, уже 6? я тока четвёртых на двд пересмотрел А смотрел кто-нибудь Детка на миллион долларов?

Jain: Титаник в который раз посмотрела.Эх!Печаль одолевает. А помните,мы свой Титаник хотели снимать.Я Катьку должна была играть...да,были времена.

slash: Друзья смотрели Бумер-2.... говорят фуфел....

FOX: А Дневной Дозор кто нить смотрел?

innuendo: Смотрел, не сильно от первой части отличается. Кто книгу не читал не так ясно воспринимает происходящее. В конце с началом первой части перекликается, и всё понятно становится.

connection_error: Я как-то не в восторге, что от первого, что от второго...

FOX: connection_error пишет: Я как-то не в восторге, что от первого, что от второго... Я почемуто тоже Надо книгу читать

AIden: Спанчбоб рулит

Unforgiven: FOX, если ты прочитаешь книгу, то от фильма ты будешь ТАК СИЛЬНО плеваться... А я, не читая, от Мела Судьбы получил удовольствие.

slash: FOX пишет: А Дневной Дозор кто нить смотрел? канеш! второй покруче будет. для нашего синематографа с пивом потянет

connection_error: slash пишет: канеш! второй покруче будет. для нашего синематографа с пивом потянет Ну да, лавэ побольше вложили, вот и покруче, в первую очередь, спецэффектами, вышел. В общем, что посмотрел не желею, так для общего развития)) тем более денег я за него не платил))

Era: Хочу посмотреть "Правдивую историю Красной Шапочки". Судя по тем отрывкам, что я видел - стёб качественный.

morrigan: AIden пишет: Спанчбоб рулит Он с Патриком вообще вне конкуренции!!!



полная версия страницы