Форум » Творчество фанов » Стихи. Собрание сочинений. Том 2 » Ответить

Стихи. Собрание сочинений. Том 2

connection_error: Поэты, пишем здесь.

Ответов - 43, стр: 1 2 3 All

morrigan: Последние пару лет на стихи не было времени... Сейчас вот подумываю снова этим заняться... Вдохновение ищу...

Akasuna: Пока без названия Я просто буду слушать, как ветер тут поет. Когда-нибудь, быть может, меня он здесь найдет. Найдет, и очень нежно, стараясь не трясти, С размаху меня сбросит с той проклятой скалы. Я здесь сижу недавно, я здесь сижу давно. Ждала кого-то... Впрочем, теперь уж все равно. Забыла свое имя,своих друзей, свой дом... И много лет мне лично пел ветер об одном... Он пел мне о Забвеньи, о Вечности и Тьме. А я все эти бредни слагала о тебе. Ты был мне и Забвеньем, и Вечностью, и Тьмой. И все же мне хотелось, чтоб ты сказал: "Домой... Пойдем домой, пора бы, уж много лет прошло; Тебя я не дождался. Пошел искать - нашел. Терзало беспокойство, хотелось закричать, Но имени не знал я. Тогда пошел искать... Я шел сквозь океаны, сквозь горы и леса... В пути я часто слышал Собратьев голоса. Они мне говорили, что ты давно мертва, И мало кто здесь вспомнит умерших имена. Но я не сдался, видишь! Хотелось победить. Я просто был обязан тебя освободить... Извлечь из плена мыслей, помочь найти свой дом, Чтоб ты не вспоминала здесь больше о былом". Но никого здесь нету, повсюду лишь мечты. Ни имени, ни дома... А где же сейчас ты? Наверно, рядом с домом, с сияющим лицом Наивно наблюдаешь за светом из окон. Скорее, дуй же, ветер! Мне больно вспоминать. Жила я долго очень - пора бы умирать. Спой о тоске еще раз, но прежде помоги Несчастному созданью Забвенье обрести. И ветер мне ответил, он тихо мне пропел: "У каждого созданья есть в жизни свой предел. Сейчас ты говоришь мне, что хочешь Смерть найти. А раньше утверждала, что не свернешь с Пути. А раньше утверждала, что вечно не умрешь. Что ты в загробной жизни покоя не найдешь. И что, презрев законы, продолжишь ты идти. И будет дух твой вечно сражаться на Пути". Но я не помню, Ветер... Не помню слов своих. Я все забыла, правда - источник жизни стих. Не помню даже, кто я, зачем я здесь, за что, Кого тогда ждала я... Теперь мне все равно. Зачем мне жить здесь дальше? Вокруг лишь Пустота. Мой мир давно потерян... Но я не умерла. Меня не существует, в том мире меня нет. Я просто ожидаю здесь Смерти много лет. И я понять не смею, как так произошло. Лишили меня жизни, но я ведь здесь! За что? За что лишили жизни, и Смерти пожалели? За что меня всю Вечность терзать здесь захотели? И Ветер улыбнулся, и Ветер зашептал: "Они тебя убили. Но друг-то твой не знал. Не мог он разобраться, не мог тебя узнать, И дал тогда согласье навеки потерять. Зачем ему обузой совсем чужая вещь? Зачем ему напрасно чужую жизнь беречь? Зачем ему на сердце лишнее страданье, Когда забыл он тут же твое существованье? Сдалась ты слишком рано, забыла о борьбе. Собратья, верно, знали: ты мыслишь о себе. Но все же были в шоке, и не смогли простить, Что ты легко себя же позволила убить". Не помню я, не помню... И вспомнить не могу. Я помню только Ветер... Проклятую скалу... Рассказывай же дальше! Попробуй разъяснить, Как я смогла навеки все смерти пережить... А Ветер будто думал, и пел свои слова. Как будто доказал мне, что я совсем одна... Но все же вдруг решился, и тихо фыркнув раз, Неспешно начал шепотом о прошлом дне рассказ: "Все было очень просто, был у тебя свой мир. Сначала был богатый. Потом - простор равнин. Исчезла жизнь оттуда, исчезли все мечты, Остались в этом мире Собратья лишь и ты. Нашла себе ты друга, он мир мог возродить. Но не смогла его ты доверье заслужить. Ты больше все любила, а он тебя не знал. И постепенно пламень надежды увядал... Собратья разозлились, и не смогли простить. Их мир был очень важен... Решили отомстить. А ты не защищалась, ушло желанье жить. И вот обречена ты Покой здесь сторожить". Как грустно это, Ветер. Тогда я зря сдалась. Наверно, не смогла я взять в руки эту власть... Чтоб править этим миром, надежду сохранив... А человек тот, что с ним? Он счастлив? Как он, жив? И Ветру чуть взгрустнулось, сочувствовал он мне. И рассказал все дальше, летая по скале: "Ты здесь сидишь недавно, ты здесь сидишь давно. На самом деле, знаешь... Уж двести лет прошло. Давно герой твой умер, и умерли друзья. Вернуть их, к сожаленью, теперь никак нельзя... Лишь те, кто слышит Вечность - Собратья, да и ты, Способны вновь подняться до прежней высоты". И что мне делать, Ветер? Его ждала я здесь. Собратья, ну зачем же!... К чему же эта месть? "Они тебя не слышат, ведь ты уже мертва. Ты лучше возвращайся. Тебя там ждет борьба..."

Okdell: Акасуна...потрясающе)))Очень понравилось.


Akasuna: Okdell Спасибо, я рада, что понравилось :)

Incana: До меня как до жирафа, несмотря на мелкий рост, доходит((( Очень за душу взяло... Akasuna, молодчина))

Akasuna: Incana Спасибо

Akasuna: Я писала рассказ, и там мне нужно было придумать каркас текста песни, отрывочек (мол, автор прочитал лишь набросок, чтобы группа решала - сгодится или нет). Вот что получилось: /косила под стехи наших переводчиков считайте, что это перевод пафосного английского текста ) В лесах безвестных и пустых Остатки страшных снов блуждали, И там пытались мы найти все то, Что в жизни потеряли. Кошмар преследовал ту стаю, Что сбилась в поисках с пути. Навек прокляли сны хозяев, Втянув их в лес холодной лжи. Один из нас спастись лишь может, Блуждая по Пустым мирам. Всех остальных Сны уничтожат, То месть заклятым их врагам. Сражаться не стоит, нам проще ведь сдаться. Обитель исчезнет, и рухнут мечты. В лесах лживых Снов заклинанья хранятся, Которые сбросят нас с высоты...

Incana: Akasuna, фига се набросочек)))) хорошо получилось)) все-таки по-русски писать торжественно - ладней получается))

Akasuna: Incana Спасибо)) Incana пишет: все-таки по-русски писать торжественно - ладней получается)) Ну, оно как-то... роднее) Я очень люблю, кстати, английские и латинские рифмы, но, увы, непонимание языка быстро эту любовь отбивает.(

Incana: Akasuna, русский нам понятней, потому и писать на нем у тех, кто это умеет, получается красиво)) видимо, на языке - "думать" уметь надо)) а мы, читая иноязычную строчку, переводим ее дословно на русский, поэтому получаем не всегда красивые слова.

Akasuna: Incana Не могу не согласиться :)

Akasuna: Трава Мертвые олени Звезды падают с небес... На щеке моей порез, Но мистичный звездный лес Пробуждает интерес. Кровь течет, танцуют тени. У ног мертвые олени, И свидетель преступлений Подведет меня к ступени. Слезы капают из глаз, Улыбнулись мы тут враз - Ведь олени-то сейчас Кровью плачут вместо нас. Я на первой же ступени Преклонила вдруг колени. Слишком много изменений Стало в грешной моей тени. Он подняться мне помог. Мне в нем чудился порок... Но жестокость, жизни прок, Вызывали лишь восторг. Ведь оленей он убил! Обманул их, подманил, Ножом быстро поразил, Засмеялся и забыл. Он - свидетель преступленья, И убийца, без сомненья. Я не чувствую волненья, Лишь простое наслажденье. К звездам лестница ведет, Рядом он со мной идет... Тихо песню он поет, Что-то в ней меня зовет. Вот мы рядом с звездопадом, Огоньки вниз мчатся градом, Ну а я пустым уж взглядом Наблюдаю за закатом. За закатом жизни мира, Жизнь оленей истребила, Но душа их не остыла - Превратилась здесь в светило. Он держал меня за руку, Я внимала сердца стуку, Глупому, пустому звуку... Ненавижу эту штуку. Он мне нравился, убийца. Он привел меня к границе. И, как запертая птица, Стала я ему молиться. Мы с ним вместе до сих пор. Да, я знаю, это вздор. Но небесный тот простор Всех меня лишил опор. Звезды падают с небес... На щеке моей порез, Но мистичный звездный лес Пробуждает интерес. Кровь течет, танцуют тени. У ног мертвые олени, И свидетель преступлений Вечность здесь со мной разделит.

Incana: Akasuna, ну да)) Странное стихотворение) И рифма, и размер немного "странные", но это ничуть не портит ничего, имхо)) Но мне нравится)) В отличие от Митико, не могу дать такого развернутого комментария символического образа...деревянная невежда)) А во имя чего - жертвуете оленями? Akasuna пишет: И, как запертая птица, Стала я ему молиться. Этот мотив у тебя част))) Подчинение ему, в данном случае, "свидетелю преступления". Он, видно, по-своему хладнокровен и жесток, раз ради своего был способен принести в жертву оленей... И лирическая героиня - ему подчиняется... И, что странно, не бунтует против подчинения.

Akasuna: Incana Incana пишет: деревянная невежда)) Не самоуничтожайся Спасибо)) Incana пишет: А во имя чего - жертвуете оленями? Не знаю. Весьма расплывчатое представление. Просто олени кажутся мне несколько "святыми", невинными животными, и то, что этот человек так легко их убил, указывает на жестокость его сущности %) Incana пишет: И лирическая героиня - ему подчиняется... И, что странно, не бунтует против подчинения. Заманил, влюбил в себя

Incana: Akasuna, ну я на самом деле писать красиво не умею) да и мыслю достаточно стандартно) А стих мне искренне понравился)) На самом деле жестоко((( Порочность привлекает)) Или противоположность... Но в любом случае, чем-то силен "свидетель убийства", ведь так? Как в паутину, затягивает ее... Мистика))))

Akasuna: Incana пишет: А стих мне искренне понравился)) Я рада, спасибо *_* Incana пишет: Порочность привлекает)) Или противоположность... Это уж точно... *мрачно*

morrigan: Я горю... Поэт, певец, художник... И образы, ушедшие со мной, Терзающие мою душу, тАют, Как слёзы у остывшего костра... То пламя, как надёжная сестра - Голодная до слухов и легенд, Степенна и смиренна, как могила, Спалить всё может молчаливо... А пепел мой уносит Ночной Ветер... Ему смогу простить я всё на свете! Ведь нет сильнее образа свободы, Чем Воздух, покоряющий те неба своды, Что манят человека в Рай... Но пламя тихо шепчет: "Умирай!" Срабатывает вечный механизм... И Смерть подобралась так близко, Что кажется уж глупой безнадёгой, Вера в Жизнь... в Любовь... и в Бога... Мечты и Страсти незаметно затихают, В горящем воздухе, как льдинки, тают, Не остаётся ничего... И Жизнь моя, как грех, Растлила разум, чувства, сердце... Сарказмом - сладко-горьким вкусом, Питаюсь, словно дикий зверь... Теперь уже Безбожник, Когда-то бывший романтический художник, Рисовавший картины Конца Света, Уверенный, что видел это где-то, Забывший всё... и потерявший всё, Сожжён... и возрождён, как Феникс, вновь... Что Ты творишь со мной, Любовь?!

Akasuna: Слова и рифмы нарочито простые подобраны Оо Акасуну страстно приперло слово "Littermate" (да-да, "The Vice" все еще не оставило меня в покое), и вот результаты -_- Глупые игры затеяли дети. Дети играли, дети ревели, Дети смеялись, потом убегали... Дети страдали, дети играли. Учил их ребенок в те игры играть, По возрасту - младший, по виду - лет пять. По разуму старший, коварный и злой... Закончились игры ужасной бедой. И шли за малышкой дети с двора, С криком неслась на людей детвора. Крики звучали и брызгала кровь: Детишки убийства затеяли вновь. Смело бросались на старших людей, Били, рубили всех старших друзей. Ревели, страдали, потом убегали... Дети смеялись, дети играли. Игра начиналась десткой войной, Не было крови, была только боль. "Несправедливо!" - малышка сказала, И дети в две ночи убийцами стали. Им не хватало людского вниманья, С рожденья не знали они пониманья, И злое сердечко малышки в ответ Их повело искать новый свет. Рвали все связи, родных убивали - Дети смеялись, но дети страдали. Малышка сказала: "Всего лишь игра". Поверила сразу ей детвора. Сказка забыта уже много лет, В живых тех детей давно уже нет. Но живая девчушка пяти с лишним лет: С виду - ребенок. В душе - литтермейт.

Incana: Akasuna , офигенно!! а к песне как подходит!!!

Akasuna: Incana Спасибо... По мне так мозговынос



полная версия страницы