Форум » Sonata Arctica » The Vice » Ответить

The Vice

Akasuna: По-моему, самая странная песня с последнего альбома. Перевести ее пытались многие, но даже те, кто перевел, толком ничего не поняли (причем не только в России, но и, ка кгласит легенда, во многих других странах). Я отдала текст переводчику, и он бился над ним с парой-другой филологов :) вот плоды это битвы - наиболее точный перевод "The Vice" с пояснениями переводчика. Выставляю отрывок из письма for me, так что встречаются личные обращения >_>" ..."Первое, что вызвало затруднение – найти подходящий перевод для слова “littermates”. Думаю, ты уже знаешь, что это слово обозначает детёнышей животных из одного помёта и никогда не употребляется для обозначения людей (из английского блога: «Vice странновата (но хороша) и, возможно, это единственная песня на планете, содержащая слово "littermates"). В песне это слово явно употреблено в иносказательной форме, в одном блоге писали, что якобы Тони сам заявлял, что к животным оно отношения не имеет, но первоисточника я не нашла, так что это утверждение на совести аффтора ))). Вначале я перевела его как «близнецы», или, как у тебя, «собратья», но потом остановилась на варианте «зверёныши». Звучит, конечно, некрасиво, но мне кажется, что в таком варианте оно передаёт тот смысл, который имел в виду Тони, употребив именно слово “littermates”. Возможно, это слово знакомо ему как собачнику, в спецлитературе о собаках оно часто встречается, а образное представление людей, которых учат уничтожать всё на своём пути или что-то вроде того, как собачьей стаи («псы войны» и т.п.) – можно считать, древняя традиция. Да, многие считают, что тема песни меняется радикально и вторая часть, где про любовь, не связана с первой. Я же не вижу в тексте причин считать, что все эти littermates мужского пола. Если представить себе, что Номер Девять – девушка, тогда и тема любви становится объяснимой. (Это домыслы, да). Собственно название песни “The Vice” может быть переведено как «зло, порок, дефект, безнравственность». Традиционно переводится как «порок» (GTA San-Andreas, “The Vice City”). Для слова «зло» обычно употребляется “evil”, так что здесь, похоже, имеется в виду именно моральное уродство ))). The Vice (Tony Kakko) Number nine out of eleven little littermates Номер девять из одиннадцати маленьких зверёнышей Rotten apples, all the way... Гнилые яблоки, всегда… [1] Littermates, all with different fates... Собратья, все с разными судьбами Taught them almost all I knew Я учил их почти всему, что знал and now, the best, the primus И теперь, самый лучший, самый первый Number Nine of eleven little littermates, Номер Девять из одиннадцати маленьких зверёнышей, Feeling almighty, Чувствуя себя всемогущим, is after my throne. Находится за моим троном. In the bright daylight, little Number Nine При ярком свете дня, маленький Номер Девять Dressed to kill, much like me Одетый, чтобы убивать, во многом подобный мне Takes a look at the free world behind the gate Бросает взгляд на свободный мир за воротами Of a castle and escapes. Замка и убегает. I leave the baits, the night awaits Я оставляю приманку, ночь ожидает Snare well hidden for the littermate. Хорошо спрятана ловушка для зверёныша. Evaded all but one, one by one. Ускользнули все, кроме одного, один за другим. Eleven little littermates Одиннадцать маленьких собратьев Annihilate. Уничтожают (уничтожены?) [2] Only Number Nine's not in sight... Только Номера Девять не видно… Hiding, for the moonlight eats the day Прячась, поскольку лунный свет съедает день, Kisses burn the paperthin wings away Поцелуи сжигают крылья, тонкие, как бумага Hate me, hate me, if they want you to break me Ненавидь меня, ненавидь меня, если хотят, чтобы ты меня сломала Love – is – for - the weak Любовь - для - слабых And the restless, relief in the end. И не знающих покоя, облегчение в конце. A broken lock and a twisted dream Сломанный замок и разрушенная [3] мечта for an early tomb, destiny's overruled Для ранней могилы, судьба отвергнута Trailed it back to the Pagan Cathedral." Я отследил её назад до Языческого Собора. [4] Donґt love me, donґt you dare! Не люби меня, не смей [5] I lie, I cheat and I donґt care Я лгу, я мошенничаю, и мне всё равно Don't you go telling me tales about fidelity. Не собираешься ли ты рассказывать мне сказки о верности truth ain't safe with me Правда не безопасна со мной In (sane), in (pain) В (здравом уме), в (боли) Ran into a needle Я бежал в игольное [6] Eye (love), Eye (hate) Ушко (любовь), ушко (ненависть) donґt need anyone Мне не нужен никто Lights (on), Lights (out) Свет (включен), Свет (выключен) read it loud and clear... Я читаю [7] это громко и ясно… and hear the lion roar. И слышу рычание льва. without my eyes, they failed me, Без моих глаз, они подвели меня, knots untied. Узлы не развязаны. I turned my weakness into a Я превратил свою слабость в fine profession утонченную профессию more I hear, more I see Чем больше я слышу, чем больше я вижу I can feel Я могу чувствовать the path I choose Путь, который я выбрал What I did was a must, То, что я сделал, было необходимостью Faced the music, away from the light, alone... Я обратился к музыке, спрятанный от света, одинокий… Without a view. Без идеи (без точки зрения? Без видимости?) Someone thought to know me well Кто-то, кто, как казалось, знал меня хорошо Drowned me in a wishing well... Утопил меня в колодце желаний… Making mistakes, we all do, Совершая ошибки, которые все мы делаем, Worst of mine was trusting in a stranger. Худшая часть меня доверяла незнакомцу. For now I'm feeling fine Сейчас я чувствую себя хорошо Drank poison, liked the sign Я выпил яд, полюбил символ Now touch the greatest fear Теперь прикасаюсь к величайшему страху Impaired, to look sincere. Ослабленный [8], чтобы выглядеть искренним [9]. One step behind you, turn around and I am gone with what I need. Один шаг позади тебя, обернись, и я уйду с тем, что мне нужно. The essense of timely death, cold and dark, Love Less Hard. Сущность своевременной смерти, холодной и темной, [10] Люби Менее Сильно. [1] All the way – дословно «всю дорогу». Мой консультант-филолог настоял на варианте «всегда» - получается, что «гнилые яблоки» это очередной эпитет, к этим самым littermates относящийся. [2] В паре интерпретаций англоязычных слушателей я встречала вариант, что это они уничтожены, типа автор их убил. Но здесь употреблён действительный залог (уничтожают), да и логика («ускользнули все, кроме одного») подтверждает это. Филологи считают, что я права, но допускают, что глагол может быть употреблён неверно ради рифмы и второй вариант теоретически не исключается. [3] Twisted – скрученный, изломанный. То есть мечта – изломанная, искорёженная, так сказать. [4] Похоже на игру слов. Cathedral – именно кафедральный собор, то есть понятие сугубо христианское, для прочих религий используется термин «храм» - Temple. Так что звучит странно. Поиском в гугле я обнаружила, что существует альбом неизвестной мне группы, который называется «Underwater Pagan Cathedral», и это единственный, кроме песни Тони, вариант именно такого словосочетания. Не исключаю, что здесь могут быть какие-то «свои» намёки. Да, не знаю, насколько это имеет значение – Pagan может переводиться не только как «языческий», было когда-то такое государство Pagan на территории Бирмы, где находятся какие-то знаменитые храмы. [5] Возможный вариант “don’t you dare” – «не провоцируй». [6] Есть ещё возможный вариант. Needle eye – «игольное ушко», это устойчивое словосочетание, но needle может быть переведено не только как «игла», но и как «неприязнь» (и как «наркомания», ха))), «еуе» может быть переведено как «взгляд». Тогда получается так: Ran into a needle Я бежал в неприязнь Eye (love), Eye (hate) Взгляд (любовь), Взгляд (ненависть) Я только думаю, что Тони вряд ли имел в виду подобную игру слов, всё-таки он не англоговорящий от рождения. [7] Опять то, с чем мы часто встречаемся в песнях и бытовых текстах. Возможен как вариант «я читаю», так и обращение «прочти». Я всё-таки оставила первый вариант, исходя из общей логики текста, но мои филологи считают, что больше подходит второй. [8] Дословно – «повреждённый». Мы затруднились подобрать соответствующий эпитет в отношении человека. «Ослабленный» тоже возможно, но если бы найти аналог слова «повреждённый», это было бы точнее (подвергшийся какому-то разрушительному действию). [9] Возможны варианты. “Look” – не только «выглядеть», но и «смотреть», “sincere” – не только «искренний», но и «правильный», «такой, как есть». То есть возможно что-то вроде «чтобы смотреть правильно», «чтобы увидеть истину». [10] Я бы здесь тире поставила. Но это тоже мои домыслы ))). (с)Mitiko

Ответов - 155, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 All

Incana: Akasuna пишет: И мы намерены докопаться до ее сути во что бы то ни стало ну а что делать?))) официальные источники в виде интервью автора этой песни скупо говорят:"песня о человечьих пороках(недостатках)"

Akasuna: Incana Автор скрытен весьма

Incana: Akasuna, а вполне возможно, что из ловушки она сбежала! Или главный позволил ей сбежать. там все дальше...главный все путанней говорит(( Мы вроде из рамок твоего толкования пока не вышли)) просто разбираемся в хронологии буквальных событий)) Ловушка была до того, как "объявили уничтожить". Может, пока уничтожал, Девятка сбежала и пошла творить свои темные дела?) Тут же не совсем мгновенно события могут происходить?


Akasuna: Incana Но, с другой стороны... Уничтожить! Только Номера Девять не видно... Девятку он тоже хотел уничтожить, да... Так что, я думаю, если она и сбежала, то по своей инициативе. Но мне кажется, что она так и не попалась в ловушку. Слушай, а может...э... То, что я сейчас скажу, в плане бреда, такое пришедшее в голову мимолетное догадко *в капле от себя* Итак, вот: Одиннадцать маленьких собратьев Уничтожают Только Номера Девять не видно… Прячась, поскольку лунный свет съедает день, Поцелуи сжигают крылья, тонкие, как бумага Может, Собратья именно уничтожают? Сбежали и уничтожают этакая толпа психов А Номера Девять не видно, она не с ними - она угодила в ловушку. И вот Главный с ней спрятался и... того == ну, дальше по плану - поцелуи... А вот "Ненавидь меня, ненавидь меня" наводит на мысль, что он ее изнасиловал. Все, Акасуна доработался XD

Incana: Akasuna, оригинальное толкование)))) Akasuna пишет: Может, Собратья именно уничтожают? Сбежали и уничтожают этакая толпа психов А Номера Девять не видно, она не с ними - она угодила в ловушку. Может, и уничтожают... А что же главный дал им возможность убежать? Чтобы Девятку захватить? с "хорошей целью"?)) А если не отходить от толкования того... Кстати, моя мысля тоже была - что Главный и был ловушкой для Девятки, ибо дальше она тоже вродь "любит по-своему" его))) По поводу изнасилования... Ну быть все может))) Но мне это в голову не пришло бы ))) МЛиин)) песня прям вся о пороке)))

Akasuna: Incana Ну так The Vice же XD Может, тут имеется в виду, что попался именно Девятый, тот, который был нужен? А остальные... Пока Главный был занят поимкой Девятки... Хотя, тут надо еще музыку вспомнить, да? Слова I leave the baits, the night awaits Я оставляю приманку, ночь ожидает Snare well hidden for the littermate. Хорошо спрятана ловушка для зверёныша. Evaded all but one, one by one. поются с этаким... садизмом, что ли? Ну, я расцениваю это так, что идет охота. Главный в ударе)) Последняя... особо эмоционально. Может, он просто со злости так, а, может, в его планах было отпустить их на волю, чтобы они, скажем, не помогли Девятке... Нет, это я уже куда-то не туда =_= А, может, мы были правы и Литтермейтс уничтожили. Главный смотрит на трупы и констатирует, что Девятки не видно, ибо она в ловушке. На каком варианте остановимся?

Incana: Akasuna, про поимку именно Девятки - вроде согласна, ибо это же говорила вроде)) да! Ты же помнишь, что по тексту "Не собираешься ли ты мне сказки о верности рассказывать" - ничего, а песней - "женским" голосом(насколько это возможно)))) поется)) Главный развлекается на Девятке и хочет ее словить??? Меня вариант, что ловушка - для Девятки и,возможно, именно Главный - приманкой)) устраивает... Но оба варианта с annihilate имеют право на существование, так? И подходят! В одном - буйствует Главный, в другом психи-садисты - Литтермейтс. Но опять же. Литтермейтс исчезли из песни потом. Да и Девятка изначально только на роль Главного покушалась)) Может, Главный и не хотел их сначала убивать. Пока Девятка не напартачила и не сбежала))) А потом - убил... Нароод!!! вы подключайтесь....

Akasuna: Incana пишет: Но опять же. Литтермейтс исчезли из песни потом. Да и Девятка изначально только на роль Главного покушалась)) Исчезли, да не совсем! *торжествующе* Я же тоже так подумала, а потом вдруг обратила внимание: Hate me, hate me, if they want you to break me Ненавидь меня, ненавидь меня, если хотят, чтобы ты меня сломала They. Они. Надо думать, это те самые Литтермейтс, и если это они, то ни фига их не убили (а жаль, мне та версия больше нравится >D). А вот если стадо толпа Литтермейтс взбесилась и начала "уничтожать" - это другое. Вообще, тут тогда многое открывается... у меня лично мысли пошли так: "Ненавидь меня, если ОНИ хотят, чтобы ТЫ меня сломала". Значит, у Девятки и Литтермейтс все-таки одни цели, мысли, образ жизни были... Девятка - лучшая, только она, наверное, Главного и может сместить. Может, Литтермейтс это понимают? И Девятка не может разделиться... как-то так. Если мы уберем левого перса, в которого якобы втюрилась Девятка, и сойдемся на том, что у нее поцелуи с Главным были, то Девятка вполне может метаться из стороны в сторону. С одной стороны - Литтермейтс, ее... семья, что ли? Они же такие же, как она. С другой - главный, которого она вроде как любит. А у самого Главного, по ходу, совсем крыша поехала, вот и пошли любовные разборки на манер "Ненавидь меня, любовь это чушь", и так далее. Incana пишет: Нароод!!! вы подключайтесь.... Крик в тишину...

yozha: Еще пообщаюсь со своим другом переводчиком для уточнения перевода (претензий не имею, посто кое-что не могу связать воедино) тогда напишу более конкретно. Сейчас раскручиваю мораль песни из последней строчки :) То есть "чтобы не помереть раньше времени, не теряйте голову от любви"...

yozha: Кстати, остальные Литтермейтс нифига не исчезли :) Сидят и строят козни номеру 9 :) а вот тут, как мне кажется, призыв собратьям уничтожить номер 9, который в это время спрятался Eleven little littermates Annihilate. И поцелуи, опять же ИМХО, не стоит воспринимать буквально :)

Akasuna: yozha А Главный тобишь о них как-то так подзабыл?) Толпа Литтермейтс носилась вокруг, а Главному пофиг было? >< yozha пишет: И поцелуи, опять же ИМХО, не стоит воспринимать буквально :) Это крылья не стоит буквально воспринимать,а поцелуи можно - ИМХО XD

Incana: Akasuna, логично))) Дааа!!! Я слепошарая! Там эти зей везде! Литтермейтс громят Главного! without my eyes, they failed me - без присмотра Главного Литтермейтс его предали! Тогда - верю, почему "Девятку" не видно. Девятка - не вступила в общее безумство. Погоди, тогда получается, что он просит ее ненавидеть его. Этим - его можно сломать. Но она, видно, любит Главного. Так что, Главный хочет, чтобы его уничтожили? Не хочется жить, осознавая, что своих Литтермейтс он в узде держать не смог?

Akasuna: Incana пишет: Так что, Главный хочет, чтобы его уничтожили? Не хочется жить, осознавая, что своих Литтермейтс он в узде держать не смог? Я, скорее всего, ошибаюсь, но мне кажется, что он хочет теперь спасти Девятку... Что-то вроде того... ну, так как она любит Главного, а Литтермейтс его громят - они и ее замочить могут. Как предателя.

Incana: Akasuna, а если его убьют, уничтожат и ее! Ну твои слова Donґt love me, donґt you dare! подтверждают)) В главном проснулись человеческие черты, и это делает его "слабым"?

Akasuna: Incana пишет: В главном проснулись человеческие черты, и это делает его "слабым"? Да, так я думаю... Но он это скрывает от самого себя. Мне представляется, что эти слова он говорит с самодовольной усмешкой - мол, ненавидь меня, меня это позабавит. Но на самом деле... может, он свою ошибку осознал, и теперь хочет, чтобы Девятку просто не тронули Литтермейтс.

yozha: А еще я по старой доброй привычке не согласна с текстом :) Как например, eye я бы заменила на I.

Akasuna: yozha Это притензия к переводчику или к Тони?

Incana: Akasuna, а с усмешкой - потому что знает, что Девятка не сможет его предать, ибо любит? Или ему на самом деле хочется посмотреть, а что было бы? Love – is – for - the weak - по обращению к самому себе или Девятке? Он либо Девятку учит, что, если она будет любить, ее "съедят"? Либо в припадке сумашествия себя убеждает, что не имеет права любить? А потом он из своей "любви-слабости" профессию лепит. А еще... Незнакомец, упомянутый в конце, по-твоему, это кто?)

Incana: yozha, омофоны никто не отменял))) посмотри в оф.источниках - везде еye - глазок, ушко,а не "Я"))))))

Akasuna: Incana пишет: а с усмешкой - потому что знает, что Девятка не сможет его предать, ибо любит? Или ему на самом деле хочется посмотреть, а что было бы? Нет, мне кажется, этой усмешкой он пытается показать свое якобы безразличие к происходящему. Ну, не безразличие, а именно... эээ... короче понятно >< Incana пишет: по обращению к самому себе или Девятке? Думаю, просто констатация факта: и для себя, и для Девятки) А, может, он ее подначивает заодно... Incana пишет: А еще... Незнакомец, упомянутый в конце, по-твоему, это кто?) Так, погоди, по порядку))) Мне бы еще хотелось поговорить насчет Языческого Собора... Так и не поняла, к чему он.



полная версия страницы