Форум » Sonata Arctica » The Cage » Ответить

The Cage

fitushka: Почитал перевод лирики на сайте. Нешел у Сержа немало довольно принципиальных косяков(опуская те художественные, которые не меняют смысл песни) Сделал максимально приближенный по значению лирики перевод с заметками. Клетка* Целую жизнь назад, с холодными глазами они заперли дверь. Внезапно я осознал зачем нужны замки. Больше я им не доверяю, потушены огни. Мой взгляд опустошили, невинный и незнающий, я был вытащен из своего дома, из своей берлоги. Мне поставили клеймо на ухо, ранили меня, обожгли меня. Вокруг меня стены, меня окружают глаза, они вновь подпитывают мой страх. Мой друг, я должен быть освобожден, или я умру до полнолуния** Еще одного года у меня нет, ты должен освободить меня. Мечта осуществилась, каждую ночь я могу бегать по холмам, Могу обойти дерево и посмотреть на ту его сторону. Свобода имеет для меня значение, со мной вой*** Страх в темноте, я призываю тебя. Вы не можете видеть глаз, растущих за вашими спинами… Песня, которую они вам сейчас поют – моя песня. У вас нет шансов. Они убьют за меня, украдут у вас мою свободу, освободят меня, против вас мои любимцы Жажда мести и ненависть будут иссушать меня. Вокруг меня стены, меня окружают глаза, они вновь подпитывают мой страх. Мой друг, я должен быть освобожден, или я умру до полнолуния Еще одного года у меня нет, ты должен освободить меня. Мечта осуществилась, каждую ночь я могу бегать по холмам, Могу обойти дерево и посмотреть на ту его сторону. Все что я хочу – быть здоровым и свободным, со мной вой и… Мечта осуществилась, с луной на холмах каждую ночь, Я могу обежать вокруг**** и посмотреть на другую стороны мечты. Свобода имеет для меня значение, вы не сможете парализовать меня… Вы сделали меня озлобленным и жестоким. Вся распространённая вами ненависть вернётся к вам, назад к вам... Вы вспомните тот день, когда перешли мне дорогу. Оставьте меня без охраны - и вы почувствуете мою ярость. Ваши поступки сделали меня озлобленным и жестоким И я увижу как распространенная вами ненависть вернется к вам, к вам, обратно к вам. Вокруг меня стены, меня окружают глаза, они вновь подпитывают мой страх. Мой друг, я должен быть освобожден, или я умру до полнолуния Еще одного года у меня нет, ты должен освободить меня. Мечта осуществилась, каждую ночь я могу бегать по холмам, Могу обойти дерево и посмотреть на ту его сторону. Все что я хочу – быть здоровым и свободным, со мной вой и… Мечта осуществилась, с луной на холмах каждую ночь, Я могу обежать вокруг и посмотреть на другую стороны мечты. Свобода имеет для меня значение, вы не сможете парализовать меня… Мечта осуществилась, каждую ночь я могу бегать по холмам, Могу обойти дерево и посмотреть на ту его сторону. Все что я хочу – быть здоровым и свободным, со мной вой и… Мечта осуществилась, с луной на холмах каждую ночь, Я могу обежать вокруг и посмотреть на другую стороны мечты. Свобода имеет для меня значение… *Меня терзают смутные сомнения, что повествование ведется все же от женского лица. **В данном случае имеется в виду абсолютно определенное полнолуние – то, которое ближе всего ко дню осеннего равноденствия. *** Обычно имеется в виду вой ветра, но из контекста песни это может быть вой ЭТОГО(предположительно медведицы) ****Тут Тони явно облажался, его лирика образует фразеологизм, означающий «быть бабником»))))

Ответов - 18

innuendo: molodec, tekst sam po sebe pravda o4en' klassnyj. u menja eta melodija dolgoe vremja na zvonke stojala=)

Okdell: Да) Этот перевод, на мой взгляд, ближе к истине.Очень очень понравился! fitushka,спасибо за столь замечательный перевод)))

Incana: fitushka , во-первых, спасибо за красивый и "русский" перевод)) Только меня немного смущает,почему ты решил, что герой(точней,героиня, будь по-твоему) песни - медведица... Можешь объяснить,почему ты так решил...


Трешевик-Затейник: Молодец! Как только с "переездом" разберемся, обязательно разместим на сайте. Incana пишет: Только меня немного смущает,почему ты решил, что герой(точней,героиня, будь по-твоему) песни - медведица... Можешь объяснить,почему ты так решил... Наверное поэтому Мой взгляд опустошили, невинный и незнающий, я был вытащен из своего дома, из своей берлоги.

fitushka: Именно)) Просто я больше не знаю никого кто живет в берлогах))

Akasuna: fitushka Тут переводы выставляли комментариев Тони к этому альбому, там говорилось, что The Cage - это песня волка :)

fitushka: Наверное Тони прогуливал природоведение))

Incana: Трешевик-Затейник, не только поэтому... Если на то пошло, то lair переводится как "логово" и "берлога". Равноценно... Волки в логове живут... Либо Тони очень конкретно это природоведение прогуливал и явно не смотрел на обложки собственных альбомов... Ибо волков там хватает изображенных... Я не представляю себе медведя с заклейменным ухом. Просто у медведя уши достаточно маленькие,как следствие,клеймить их неудобно. Во-вторых, метафорически никто и никогда не говорит о медвежьем вое или другом аналоге извлеченных звуков. Разве что - "медведь на ухо наступил"))))) Скорей, вой свойствен волкам. Если,конечно, речь идет не о вое ветра. В-третьих, в песне говорится о мести собратьев по стае. Медведи стаи не образуют, скорей,ведут сугубо одиночный образ жизни. Исключение - медведица с медвежатами. Но не медвежата же за мамашу мстить будут)))) Медведи еще значительно более инертны,чем волки... Поэтому бегу по холмам предпочли что-то еще... Так что вот. Мне кажется, это волк(волчица)... Тем более, "волчьих песни" у Сонаты есть, а вот медвежьи... fitushka, не обижайся... Это лишь мое мнение - оспаривай,если хочешь.

kakka: Но может быть это медведь, который очень хочет по-волчьи жить; бегать по холмам, выть с ветром и пр. Отчаянный такой мишка.

fitushka: Обижаться? на что? Про ухо - не аргумент, а вот то что медведь не будет бегать - вполне убедительно. Итак, порешили на том что "берлогу" меняем на "логово" и все становится на свои места))

Incana: kakka, этакий неформальный мишка...которого сметливые охотники в клеточку запихали, чтобы за денежки людям показывать...а что...очень по-фински... Прям как у Эйно Лейно)))) fitushka, просто есть люди,неадекватно оценивающие критику в собственный адрес. Рада, что ты к ним не относишься))) Вот и замечательно)) Про ухо - может, и так)) А почему ты считаешь, что в клетке заперта волчица, а не волк. Просто интересно. Не собираюсь спорить))

fitushka: Incana, я не уверен. "Вы не можете видеть глаз, растущих за вашими спинами… Песня, которую они вам сейчас поют – моя песня." Как-то так в голове картина что это детишки подрастают. Я не знаю воспитывают ли волчат волки, но волчицы точно обязаны.

Incana: fitushka, возможно,ты прав. По крайней мере, волк более,наверное,на себя надеялся... волки волчат воспитывают... У волков очень прочные пары и,пожалуй, среди животных они даже сильнее лебедей могут служить символом постоянства))) Конечно,может,под глазами подразумевались собратья по стае... И стаи волков, бывает,мстят людям. Сознательно. Истребляя,например, домашних животных в деревне. Вырезая,но не поедая.

Кролька: It's my song that now I sing to you ================================= Песня, которую они вам сейчас поют – моя песня Перевод не корректен, более правильно было бы, на мой взгляд, "Это моя песня, что пою я вам" - плюс, появляется более "ясный" взгляд на ситуацию? На мой взгляд это скорее всего идёт от лица волка, полнолуние, вой, бег по холмам... Поверьте - это единственное где мне трудно ошибится, я считаю что это так...

Кролька: Вы сделали меня озлобленным и жестоким. Вся распространённая вами ненависть вернётся к вам, назад к вам... =============================================== Что то я не нашёл этой строчки в оригинальном тексте... =============================================== на другую стороны мечты (Последний куплет) - где там слово в оригинале "мечта"?

Incana: Кролька пишет: Вы сделали меня озлобленным и жестоким. Вся распространённая вами ненависть вернётся к вам, назад к вам... =============================================== Что то я не нашёл этой строчки в оригинальном тексте... =============================================== на другую стороны мечты (Последний куплет) - где там слово в оригинале "мечта"? [ What you have done to me has made me bitter and cruel. I'll see that all the hate you spread returns to you, you, to you.. Фитюшка очень внимательно и точно переводил, не ругайся))))))) А второе - там ведь всю песню поется "Run around and see another side of a dream, freedom has a meaning for me")))

AlexanderZwer: **В данном случае имеется в виду абсолютно определенное полнолуние – то, которое ближе всего ко дню осеннего равноденствия. Почему именно это Полнолуние? Но может быть это медведь, который очень хочет по-волчьи жить; бегать по холмам, выть с ветром и пр. Отчаянный такой мишка. А если это реально хочется делать с виду солидному и уравновешенному человеку?

AlexanderZwer: Именно)) Просто я больше не знаю никого кто живет в берлогах)) ---- Образное выражение. Свою квартиру тоже можно назвать берлогой :) в прямом и переносном смысле :) Норой как то приходит сравнение много реже....



полная версия страницы